第1262回-學習就像終身幼兒園-1-導讀
今天 4/8 拿到 MIT 麻省理工學院 Media Lab 實驗室的 Lifelong Kindergarten Group 終身幼兒園團隊的 Mitchel Resnick 教授2017年所出版的書「學習就像終身幼兒園」,讀到第64頁。我對 Mitchel Resnick 大鬍子教授的師父 Seymour Papert (1928-2016)很是崇仰,雖然徒弟的本領我覺得還不到師父的一半,但也己經是超級厲害了。
前情提要:
- 第1040回-運算思維-我不認為它是你們想的那樣-3- Seymour Papert-1
- 第1167回-Maker 自造者-為什麼要在中小學玩創客
- 仲佑(chungyu) 說 Scratch 是架構在啥理論基礎出來的東西,對MIT的學生而言,可以就說 ~ 好玩,但是我們拿這個在教學時,除了~好玩,易入門之外,我想背後一定還有躲著啥教與學的理論,可是那躲起來的東西,到底是啥呢 - Plurk
- 第841回--Scratch-高雄市研討會-1
在 youtube 上我看到一個2014年的影片Mitchel Resnick - MIT Media Lab: Lifelong Kindergarten,我覺得蠻適合用來導讀這本書的,但是沒有中文字幕,怎麼辦?我打開 youtube 的語音辨識生成的英文字幕,覺得還可以,如果我可以將之配上中文翻譯,這樣應該可以讓更多人能看懂吧?不用看完一整本書,只要看完八分半鐘的影片,就可以大致掌握書中的精要了。
唉!就這麼一念之間,我今天就花了五個小時左右,前兩個小時是在琢磨怎樣進行字幕組的工作,後三個小時是用在翻譯,果然是要做中學,雖然很辛苦但收穫也很大,我的流程如下,如果您有更簡便的流程請務必告訴我喔!
- 從youtube 下載影片
- 上傳到自己的youtube
- 新增字幕 => 自動從語音辨識產生字幕
- 下載英文字幕 srt 檔
- 用純文字編輯器打開英文字幕 srt 檔,一段一段複製到 google 翻譯,把中文翻譯複製到英文這邊來,修改翻譯內容,變成雙語字幕。
- 上傳雙語字幕
- 調整字幕出現的時間點
雖然是非營利且基於教育分享,但我還沒取得原影片製作單位的同意,目前我暫時用非公開的方式分享,等獲得同意後再公開,請幫我看看我翻譯的字幕,如需修改請告訴我,感謝。
留言