第1030回-PBL專案-寶可夢命名字源學-1
好一陣子沒玩寶可夢,前天 2/17 晚餐過後出散步時,打開手機上的 Pokemon GO,發現需要更新,更新完之後看到新的精靈,這就是傳說中的第二代吧?我抓到的第一隻是 Ledyba,好可愛喔!
Ledyba看起來像隻瓢蟲,我想知道它的英文名字為何是叫 Ledyba 呢?如何以這個問題做為起頭,展開一連串有趣的學習呢?我想用 trello 做一個寶可夢圖鑑的學習歷程紀錄。
語源學 etymology 是研究字詞來源的一門學問,我對字源學一直很有興趣,寶可夢精靈的命名,應該都其來有自,這個 PBL專案名稱,估且容我稱之為「寶可夢命名字源學」吧!
這一回網誌,就先來探索二代寶可夢中,我抓到的前五隻:
Ledyba 我知道瓢蟲的英文是 ladybug,我猜想 Ledyba 是這隻寶可夢的日文名字的片假名吧?google 找到一個網頁,口袋妖怪名字由来,上面說 ledyba = ladybird + baby,我覺得很合理,ledyba 看起來的確是像瓢蟲的小寶寶,應該還有進化 (後來我知道是 Ledian 安瓢蟲)。
Hoothoot 是最容易辨認的,一看就是貓頭鷹的樣子,可是怎麼念呢?一開始我把這個單字看成 Hoo-thoot 或 Hooth-oot,覺得很陌生,再看久一點,發現原來是 Hoot-hoot,我想 hoot 應該是個狀聲詞,是形容貓頭鷹的叫聲吧?打開神奇寶貝百科確認:
Ledyba看起來像隻瓢蟲,我想知道它的英文名字為何是叫 Ledyba 呢?如何以這個問題做為起頭,展開一連串有趣的學習呢?我想用 trello 做一個寶可夢圖鑑的學習歷程紀錄。
語源學 etymology 是研究字詞來源的一門學問,我對字源學一直很有興趣,寶可夢精靈的命名,應該都其來有自,這個 PBL專案名稱,估且容我稱之為「寶可夢命名字源學」吧!
這一回網誌,就先來探索二代寶可夢中,我抓到的前五隻:
Ledyba 我知道瓢蟲的英文是 ladybug,我猜想 Ledyba 是這隻寶可夢的日文名字的片假名吧?google 找到一個網頁,口袋妖怪名字由来,上面說 ledyba = ladybird + baby,我覺得很合理,ledyba 看起來的確是像瓢蟲的小寶寶,應該還有進化 (後來我知道是 Ledian 安瓢蟲)。
- 日文 レディバ Rediba
- 中文 芭瓢蟲
- 英文 Ledyba
Hoothoot 是最容易辨認的,一看就是貓頭鷹的樣子,可是怎麼念呢?一開始我把這個單字看成 Hoo-thoot 或 Hooth-oot,覺得很陌生,再看久一點,發現原來是 Hoot-hoot,我想 hoot 應該是個狀聲詞,是形容貓頭鷹的叫聲吧?打開神奇寶貝百科確認:
- 日文 ホーホー Hoho (形聲)
- 中文 咕咕 (形聲)
- 英文 Hoot-hoot (形聲) KK音標[hut]
Wooper 從外觀我看不出來是什麼,但嘗試念這個字,我猜是[wupɚ];再看它的屬性 WATER/GROUND,以及它的進化剪影,我猜測會不會是 beaver(水狸) 或 otter (水獺)?打開神奇寶貝百科確認,結果都不是!是墨西哥鈍口螈!在維基百科上看照片,還真的像!
Sunkern 從英文字首來看,應該跟太陽有關;從外觀和屬性GRASS來看,應該是一種植物;從進化剪影來看,頭部看起來好像向日葵。打開神奇寶貝百科確認,算是猜對了一部份:
- 日文 ウパー Upah 來自 ウーパールーパー ūpārūpā(墨西哥鈍口螈)。
- 中文 烏波 (日文名音譯)
- 英文 Wooper (日文名音譯)
Sunkern 從英文字首來看,應該跟太陽有關;從外觀和屬性GRASS來看,應該是一種植物;從進化剪影來看,頭部看起來好像向日葵。打開神奇寶貝百科確認,算是猜對了一部份:
- 日文 ヒマナッツ 來自himawari (向日葵)和 nut(核心)
- 中文 向日種子
- 英文 Sunkern 來自 sunflower(向日葵)和 kernel(核心)。
- 日文 ネイティ Naty來自英文native(本土的)
- 中文 天然雀=天然+麻雀
- 英文 Natu 來自 nature(自然)
留言